From 291d82e058c5722a519f025837ac14c10caba5c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cibermesias Date: Sat, 29 Oct 2022 02:02:12 -0500 Subject: [PATCH] Update 3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy 3 --- ...p-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy | 290 +++++++++--------- 1 file changed, 145 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy b/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy index 8fc4fca..aca5771 100644 --- a/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy +++ b/game/tl/es/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy @@ -10,19 +10,19 @@ translate es chapter_3_a61ccc3f: translate es chapter_3_554773bd: # "It's math. Bane of retards and lazy intellectuals alike." - "Es matemáticas. La perdición de los retrasados y los intelectuales perezosos por igual." + "Es matemáticas. La perdición de retrasados e intelectuales perezosos por igual." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:19 translate es chapter_3_17d6611d: # "And teachers too, judging by the lack of a certain coomer teacher." - "Y los profesores también, a juzgar por la falta de cierto profesor coomer." + "Y también de profesores, a juzgar por la falta de cierto profesor coomer." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:21 translate es chapter_3_3ae4bef8: # "Substitute today, which means busywork. Group problems busywork specifically." - "Sustituto hoy, lo que significa trabajo ocupado. Trabajo en grupo específicamente." + "Hoy hay sustituto, lo que significa trabajo. Trabajo en grupo específicamente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:23 translate es chapter_3_8cdde118: @@ -46,7 +46,7 @@ translate es chapter_3_6f40802c: translate es chapter_3_a9c05b72: # "The second half, interrupted by something pointy to the back of the dome." - "El segundo tiempo, interrumpido por algo puntiagudo en la parte posterior de la cúpula." + "En la segunda mitad soy interrumpido por algo puntiagudo en la parte posterior del cráneo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:35 translate es chapter_3_ebc758ad: @@ -64,7 +64,7 @@ translate es chapter_3_c3069c62: translate es chapter_3_7dfe3825: # "I fish around and pull out a crumpled paper airplane, a completed set of problems." - "Rebusco y saco un avión de papel arrugado, un juego de problemas completado." + "Rebusco y saco un avión de papel arrugado, un juego de problemas resueltos." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:43 translate es chapter_3_e5751d65: @@ -82,13 +82,13 @@ translate es chapter_3_55b4d2bc: translate es chapter_3_aa59ff3d: # "Even the extra problems that I don't even bother with because they take another ten minutes each." - "Incluso los problemas extra que ni siquiera me molestan porque me llevan otros diez minutos cada uno." + "Incluso los problemas extra con los que ni siquiera me molesto porque toman otros diez minutos cada uno." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:50 translate es chapter_3_d8b119c6: # "I turn around to see that technicolor burnout waving me over. He's sitting next to Trish." - "Me doy la vuelta para ver a ese quemado tecnicolor haciéndome señas para que me acerque. Está sentado junto a Trish." + "Me doy la vuelta para ver a ese flamazo technicolor haciéndome señas para que me acerque. Está sentado junto a Trish." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:53 translate es chapter_3_77cb90a7: @@ -124,7 +124,7 @@ translate es chapter_3_ff44f8c5: translate es chapter_3_f622546b: # Re "{cps=*.1}...{/cps}Bad juju to keep somethin’ bottled up{cps=*.1}...{/cps}" - Re "{cps=*.1}...{/cps}Mal yuyu para mantener algo embotellado{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.1}...{/cps}Es mal yuyu mantener algo embotellado{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:91 translate es chapter_3_c3786480: @@ -154,7 +154,7 @@ translate es chapter_3_5d688392: translate es chapter_3_846f1c72: # T "Nah, just wanted to chat a bit since we got the time." - T "No, sólo quería charlar un poco ya que tenemos tiempo." + T "No, solo quería charlar un poco ya que tenemos tiempo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:103 translate es chapter_3_8052cd98: @@ -166,7 +166,7 @@ translate es chapter_3_8052cd98: translate es chapter_3_ac518b72: # " It’s like she's getting ready to gore me with those nubs she calls horns." - " Es como si se estuviera preparando para cornearme con esas protuberancias que llama cuernos." + " Es como si se estuviera preparando para cornearme con esas chichones que llama cuernos." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:108 translate es chapter_3_3d590e93: @@ -292,7 +292,7 @@ translate es chapter_3_999f6cb6: translate es chapter_3_b05dacd1: # F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, I could make one too.{/i}\"{/alpha}" - F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft,Yo también podría hacer una.{/i}\"{/alpha}" + F "{alpha=0.8}\"{i}Pfft, yo también podría hacer una.{/i}\"{/alpha}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:186 translate es chapter_3_3146b7dc: @@ -316,13 +316,13 @@ translate es chapter_3_94f393a4: translate es chapter_3_f8c33181: # T "What exactly are you talking about with them?" - T "¿De qué hablas exactamente con ellos?" + T "¿De qué hablas exactamente con elle?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:198 translate es chapter_3_20160718: # A "Just science stuff." - A "Sólo cosas de ciencia." + A "Solo cosas de ciencia." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:200 translate es chapter_3_34153c18: @@ -388,7 +388,7 @@ translate es chapter_3_857b70cd: translate es chapter_3_9c9a2028: # A "Spears actually did talk to me, said something about the 'great equaliser'." - A "Spears en realidad me habló, dijo algo sobre el 'gran empate'." + A "Spears en realidad me habló, dijo algo sobre el 'gran ecualizador'." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:229 translate es chapter_3_85d504ca: @@ -400,7 +400,7 @@ translate es chapter_3_85d504ca: translate es chapter_3_7e053c37: # T "This is why men are useless." - T "Por eso los hombres son inútiles." + T "Es por eso que los hombres son inútiles." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:233 translate es chapter_3_c8c91e39: @@ -424,13 +424,13 @@ translate es chapter_3_89766949: translate es chapter_3_0f773bef: # T "Look, Anon, YOU may be into that stuff, but leave Fang out of it." - T "Mira, Anon, puede que a ti te gusten esas cosas, pero deja a Fang al margen." + T "Mira, Anon, puede que a TI te gusten esas cosas, pero deja a Fang al margen." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:244 translate es chapter_3_13010b34: # T "They have better things to do than{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} than{cps=*.1}...{/cps}" - T "Tienen mejores cosas que hacer que{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} que{cps=*.1}...{/cps}" + T "Tiene mejores cosas qué hacer que{cps=*.1}...{/cps}{w=.1} que{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:251 translate es chapter_3_dcba4588: @@ -454,7 +454,7 @@ translate es chapter_3_8b3ba4c9: translate es chapter_3_45fbf58c: # Re "Just agua, bro{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Sólo es agua, bro{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Solo es agua, bro{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:279 translate es chapter_3_61a6f47c: @@ -478,7 +478,7 @@ translate es chapter_3_a2c6967f: translate es chapter_3_8a3be102: # T "I’m just trying to tell Anon here that he shouldn’t be telling Fang how to make a fuckin’ gun in school." - T "Sólo trato de decirle a Anon que no debería decirle a Fang cómo hacer una puta pistola en la escuela." + T "Solo trato de decirle a Anon que no debería decirle a Fang cómo hacer una puta arma en la escuela." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:292 translate es chapter_3_5412a227: @@ -496,7 +496,7 @@ translate es chapter_3_abf80c76: translate es chapter_3_95c8d083: # Re "We have?{w=.4} When?" - Re "¿Hemos?{w=.4} ¿Cuando?" + Re "¿Hemos?{w=.4} ¿Cuándo?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:302 translate es chapter_3_9e1feba0: @@ -568,7 +568,7 @@ translate es chapter_3_ed205c51: translate es chapter_3_984b0d13: # T "Not those!{w=.4} {nw}" - T "¡Esas no!{w=.4} {nw}" + T "¡No de esas!{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:372 translate es chapter_3_238e2cbc: @@ -580,7 +580,7 @@ translate es chapter_3_238e2cbc: translate es chapter_3_ba8849a5: # Re "But like{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - Re "Pero como{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + Re "Pero como que{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:378 translate es chapter_3_58020e1b: @@ -598,7 +598,7 @@ translate es chapter_3_4698e32e: translate es chapter_3_891555d7: # "All at once all the students giving the clock a blank stare stand to attention and file out the door." - "De repente, todos los estudiantes que miran fijamente al reloj se ponen en pie y salen por la puerta." + "De repente, todos los estudiantes que miran inexpresivamente al reloj se ponen en pie y salen por la puerta." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:398 translate es chapter_3_a8981b2b: @@ -634,7 +634,7 @@ translate es chapter_3_4f52ebfd: translate es chapter_3_88099cb9: # Re "Bruh." - Re "Bruh." + Re "Bro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:460 translate es chapter_3_7b692572: @@ -646,7 +646,7 @@ translate es chapter_3_7b692572: translate es chapter_3_a54cfc04: # "Leaving only the substitute teacher, looking at me from her desk impatiently for me to leave." - "Dejando sólo al profesor sustituto, que me miraba desde su mesa con impaciencia para que me fuera." + "Dejando solo al profesor sustituto, que me miraba desde su mesa con impaciencia de que me fuera." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:466 translate es chapter_3_0428c341: @@ -664,7 +664,7 @@ translate es chapter_3_f1638dc1: translate es chapter_3_05f345ab: # "Naser ended up dragging me to sit with him and the magenta motormouth again." - "Naser acabó arrastrándome a sentarme con él y con el bocazas magenta otra vez." + "Naser acabó arrastrándome a sentarme con él y con la bocazas magenta otra vez." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:500 translate es chapter_3_c2823f5e: @@ -700,7 +700,7 @@ translate es chapter_3_936c6697: translate es chapter_3_74cafc33: # Nas "I also{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} got the L&L Club to{w=.4} {cps=*.5}finally take down their{w=.3} christmas decorations{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "También{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} conseguí que el Club L&L{w=.4} {cps=*.5}retirara por fin sus{w=.3} decoraciones navideñas{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "También{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} conseguí que el Club de L&L{w=.4} {cps=*.5}retirara por fin sus{w=.3} decoraciones navideñas{/cps}{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:520 translate es chapter_3_17e75bd8: @@ -724,7 +724,7 @@ translate es chapter_3_8b3e5343: translate es chapter_3_880b2403: # Nas "OH GOOD LORD NOT THE WATER-{fast}" with vpunch - Nas "OH SEÑOR NO EL AGUA-{fast}" with vpunch + Nas "OH, SEÑOR, NO EL AGUA-{fast}" with vpunch # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:545 translate es chapter_3_936c6697_1: @@ -766,7 +766,7 @@ translate es chapter_3_268d5883: translate es chapter_3_227d5619: # Nas "Just some{cps=*.1}...{/cps} family problems last night{cps=*.1}...{/cps}" - Nas "Sólo algunos{cps=*.1}...{/cps} problemas familiares de anoche{cps=*.1}...{/cps}" + Nas "Solo algunos{cps=*.1}...{/cps} problemas familiares de anoche{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:570 translate es chapter_3_83b45f22: @@ -808,7 +808,7 @@ translate es chapter_3_09976b08: translate es chapter_3_af9677b3: # "Why is it always his sister with him?" - "¿Por qué siempre está su hermana con él?" + "¿Por qué siempre es su hermana?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:592 translate es chapter_3_53954a7c: @@ -844,13 +844,13 @@ translate es chapter_3_16356edd: translate es chapter_3_ee68e861: # Nas "Fang was just, standing in front of the microwave." - Nas "Fang estaba justo ahi, de pie frente al microondas." + Nas "Fang estaba solo ahí, parada frente al microondas." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:607 translate es chapter_3_466c285e: # Nas "Staring at the dino nuggets rotate inside." - Nas "Mirando los dino nuggets que giran en el interior." + Nas "Mirando los dino nuggets girando en el interior." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:610 translate es chapter_3_f7334363: @@ -868,7 +868,7 @@ translate es chapter_3_9602cd1d: translate es chapter_3_62c052d5: # N "This is a personal issue, isn’t it?" - N "Esto es una cuestión personal, ¿no?" + N "Esto es una asunto personal, ¿no?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:619 translate es chapter_3_91ca14a5: @@ -886,7 +886,7 @@ translate es chapter_3_99986c1e: translate es chapter_3_28cb2eab: # Nas "I just need advice from someone at this point, Naomi." - Nas "Sólo necesito el consejo de alguien en este momento, Naomi." + Nas "Solo necesito el consejo de alguien en este momento, Naomi." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:629 translate es chapter_3_750e6346: @@ -916,7 +916,7 @@ translate es chapter_3_e7c32571: translate es chapter_3_e2f0f1d0: # Nas "Just says 'fuck off...', so I think 'maybe dad will help'." - Nas "Sólo dijo 'vete a la mierda...', así que pensé 'tal vez papá ayude'." + Nas "Solo dijo 'vete a la mierda...', así que pensé 'tal vez papá ayude'." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:642 translate es chapter_3_6badf367: @@ -928,19 +928,19 @@ translate es chapter_3_6badf367: translate es chapter_3_5b9d8208: # Nas "{cps=*.1}...{/cps}They just got into a shouting match." - Nas "{cps=*.1}...{/cps}Sólo se pusieron a gritar." + Nas "{cps=*.1}...{/cps}Solo se pusieron a gritar." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:646 translate es chapter_3_462277fc: # Nas "Screamin’ bout her lack of control an’ dad was pissed an’-" - Nas "Gritando sobre su falta de control y papá estaba enojado y-" + Nas "Gritaban sobre su falta de control y papá estaba enojado y-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:652 translate es chapter_3_5683ce9b: # N "Poor baby." - N "Pobrecita." + N "Pobre bebé." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:654 translate es chapter_3_c20416eb: @@ -1036,7 +1036,7 @@ translate es chapter_3_bc37ad89: translate es chapter_3_a214fb7d: # N "Only a hundred and sixty pounds." - N "Sólo ciento sesenta libras." + N "Solo ciento sesenta libras." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:718 translate es chapter_3_b0848cba: @@ -1072,7 +1072,7 @@ translate es chapter_3_84600855: translate es chapter_3_153da195: # "I’m clenching my face too much to be able to speak, I can only get a slight nod out." - "Aprieto demasiado la cara para poder hablar, sólo consigo asentir levemente." + "Mi cara está demasiado fruncida para poder hablar, solo consigo asentir levemente." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:741 translate es chapter_3_f1638dc1_1: @@ -1090,7 +1090,7 @@ translate es chapter_3_abf531da: translate es chapter_3_28cf64cf: # "With music at the ass end of the campus I have to sprint through the halls." - "Con la música en el culo del campus tengo que correr por los pasillos." + "Con música hasta el culo del campus tengo que correr por los pasillos." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:756 translate es chapter_3_5b85122f: @@ -1102,7 +1102,7 @@ translate es chapter_3_5b85122f: translate es chapter_3_0d090ec4: # "Halfway to Music class, I slam into somebody and tumble to the floor." - "A mitad de camino hacia la clase de música, choco con alguien y caigo al suelo." + "A medio camino de la clase de música, choco con alguien y caigo al suelo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:770 translate es chapter_3_08ef3296: @@ -1114,7 +1114,7 @@ translate es chapter_3_08ef3296: translate es chapter_3_29138d5f: # unknown "{cps=*.2}You...{/cps}" - unknown "{cps=*.2}Tu...{/cps}" + unknown "{cps=*.2}Tú...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:785 translate es chapter_3_855bfdb5: @@ -1162,7 +1162,7 @@ translate es chapter_3_f79c4dc6: translate es chapter_3_a48a96e6: # "She draws closer, a contemplative expression on her face." - "Se acerca, con una expresión contemplativa en su rostro." + "Se acerca, con una expresión contemplativa en el rostro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:820 translate es chapter_3_73a2cce3: @@ -1180,7 +1180,7 @@ translate es chapter_3_0b716a4f: translate es chapter_3_6125b197: # unknown "You’ve important choices to come." - unknown "Tienes que tomar decisiones importantes." + unknown "Tienes importantes decisiones por venir." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:828 translate es chapter_3_17692d8d: @@ -1192,13 +1192,13 @@ translate es chapter_3_17692d8d: translate es chapter_3_67f4df90: # A "Wait back up what the fuck are you talking about?" - A "Espera, ¿a qué carajo te refieres?" + A "Espera, ¿de qué carajos hablas?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:832 translate es chapter_3_0e947442: # unknown "This." - unknown "A esto." + unknown "De esto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:843 translate es chapter_3_293726b3: @@ -1216,7 +1216,7 @@ translate es chapter_3_d4d19efe: translate es chapter_3_5f08d906: # A "Still lost." - A "Aún así, estoy perdido." + A "Sigo perdido." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:852 translate es chapter_3_77dbb928: @@ -1228,7 +1228,7 @@ translate es chapter_3_77dbb928: translate es chapter_3_0960fae0: # unknown "You are on the precipice of a great ordeal.{w=.6} Many difficult points of divergence and contention are coming your way.{w=.75} Reflect on them." - unknown "Estás en el precipicio de una gran prueba.{w=.6} Se avecinan muchos puntos difíciles de divergencia y contención.{w=.75} Reflexiona sobre ellos." + unknown "Estás en el precipicio de una gran prueba.{w=.6} Se avecinan muchos puntos de divergencia y contención difíciles.{w=.75} Reflexiona sobre ellos." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:858 translate es chapter_3_c6a4fa88: @@ -1258,31 +1258,31 @@ translate es chapter_3_f31ea95e: translate es chapter_3_8232b8b6: # jingo "Good timing, Mr. Mous. Just in time for free period." - jingo "Buen momento, Sr. Mous. Justo a tiempo para el período libre." + jingo "Buen ritmo, Sr. Mo. Justo en tiempo para el período libre." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:896 translate es chapter_3_5c14abb0: # "What{cps=*.1}...{/cps}" - "Que{cps=*.1}...{/cps}" + "Qué{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:898 translate es chapter_3_1da07aef: # jingo "Take up anything you like and have fun." - jingo "Emprende cualquier cosa que te guste y diviértete." + jingo "Toma cualquier cosa que te guste y diviértete." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:909 translate es chapter_3_2c65695c: # "The teacher then took to his extremely lavish loveseat, threw on a pair of headphones and blacked out." - "El profesor entonces se dirigió a su lujoso sofá, se puso un par de auriculares y se desmayó." + "El profesor entonces se dirigió a su extremadamente fastuoso sofá, se puso un par de auriculares y se desmayó." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:912 translate es chapter_3_a90b1d79: # "I looked at the scattered instruments, left alone for whatever reason." - "Miré los instrumentos dispersos, dejados solos por cualquier razón." + "Miré los instrumentos dispersos, dejados solos por alguna razón." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:914 translate es chapter_3_0060d5e8: @@ -1300,13 +1300,13 @@ translate es chapter_3_d8192b80: translate es chapter_3_a5075e4e: # "I reach for one at random, taking a wooden{cps=*.1}...{/cps} thing{cps=*.1}...{/cps}" - "Tomo uno al azar, tomando una cosa{cps=*.1}...{/cps} de madera{cps=*.1}...{/cps}" + "Voy por uno al azar, tomando una cosa{cps=*.1}...{/cps} de madera{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:921 translate es chapter_3_c5ddd11c: # "It looks like an oak tree made love to an eggplant and this is the aborted monstrosity in Mexico." - "Parece que un roble hizo el amor con una berenjena y esta es la monstruosidad abortada en México." + "Parece que un roble hizo el amor con una berenjena y esta es la monstruosidad que abortaron en México." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:924 translate es chapter_3_5c3a7707: @@ -1318,7 +1318,7 @@ translate es chapter_3_5c3a7707: translate es chapter_3_8d17419e: # "I’ve some shitposting to do." - "Tengo que hacer un shitposting." + "Tengo shitposting que hacer." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:928 translate es chapter_3_bbf63fa0: @@ -1330,7 +1330,7 @@ translate es chapter_3_bbf63fa0: translate es chapter_3_d9d20eac: # "Ah yes, perfect." - "Ah si, perfecto." + "Ah sí, perfecto." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:940 translate es chapter_3_fcc247cb: @@ -1348,13 +1348,13 @@ translate es chapter_3_5fab8f68: translate es chapter_3_2ca84bc7: # "Nefarious deed for the day done, I look around the room out of boredom." - "Terminado el acto nefasto del día, miro alrededor de la habitación por aburrimiento." + "Terminado la mala acción del día, miro alrededor de la habitación por aburrimiento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:956 translate es chapter_3_0334b13d: # "Oh fuck no." - "Oh mierda no." + "Oh, mierda, no." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:958 translate es chapter_3_8be86f93: @@ -1366,19 +1366,19 @@ translate es chapter_3_8be86f93: translate es chapter_3_592fbf65: # "I’m covering my ears in preparation when the ptero-rist starts strumming and{cps=*.1}...{/cps}" - "Me estoy tapando los oídos para prepararme cuando el ptero-rist empieza a rasguear y{cps=*.1}...{/cps}" + "Me estoy tapando los oídos para prepararme cuando la ptero-rrista empieza a rasguear y{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:965 translate es chapter_3_08bf038c: # "Oh wow." - "Oh wow." + "Oh, wow." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:967 translate es chapter_3_4edd0196: # "I still have my hearing." - "Todavía tengo mi oído." + "Todavía tengo mi audición." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:970 translate es chapter_3_2d489d9a: @@ -1396,7 +1396,7 @@ translate es chapter_3_745ced76: translate es chapter_3_8858d982: # "The difference between this and the performance is night and day." - "La diferencia entre esto y la actuación es de noche y de día." + "La diferencia entre esto y su espectáculo es como el día y la noche." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:978 translate es chapter_3_bb47807a: @@ -1408,7 +1408,7 @@ translate es chapter_3_bb47807a: translate es chapter_3_dd125ee1: # "Looking a bit closer, she’s swinging her tail a bit to the rhythm." - "Mirando un poco más de cerca, está balanceando su cola un poco al ritmo." + "Mirando un poco más de cerca, está balanceando un poco su cola al ritmo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:983 translate es chapter_3_99577b2b: @@ -1438,19 +1438,19 @@ translate es chapter_3_d5474717: translate es chapter_3_e56d7c75: # "It lies face down on the isle." - "Se encuentra boca abajo en la isla." + "Yace boca abajo en el pasillo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1002 translate es chapter_3_1fb0482c: # "Do I really want to pick it up and potentially face a harsh reality?" - "¿Realmente quiero recogerlo y enfrentarme potencialmente a una dura realidad?" + "¿Realmente quiero recogerlo y potencialmente enfrentarme a una dura realidad?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1005 translate es chapter_3_ab04a355: # "{cps=*.5}Schrodingers’ crack.{/cps}" - "{cps=*.5}La grieta de Schrodingers.{/cps}" + "{cps=*.5}La grieta de Schrödinger.{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1007 translate es chapter_3_c6be3a4b: @@ -1534,19 +1534,19 @@ translate es chapter_3_90b0b141: translate es chapter_3_d50b0155: # "Quick Anon, think." - "Rápido Anon, piensa." + "Rápido, Anon, piensa." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1060 translate es chapter_3_23c21bc2: # A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it." - A "¿Por qué no tocaste la guitarra en aquel entonces? Es obvio que eres mucho mejor con ella." + A "¿Por qué no tocaste la guitarra esa vez? Es obvio que eres mucho mejor con ella." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063 translate es chapter_3_4a8bc711: # F "Would’ve if I could’ve." - F "Lo hubiera hecho si pudiera." + F "Lo habría hecho si pudiera." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066 translate es chapter_3_460c6d87: @@ -1570,7 +1570,7 @@ translate es chapter_3_dd00b225: translate es chapter_3_cc0cc4a5: # F "The band is just Reed, Trish, and I." - F "La banda es sólo Reed, Trish y yo." + F "La banda es solo Reed, Trish y yo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087 translate es chapter_3_ef996b9d: @@ -1594,7 +1594,7 @@ translate es chapter_3_b71c28cf: translate es chapter_3_329b7762: # F "I play the bass just fine." - F "Toco muy bien el bajo." + F "Toco bien el bajo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097 translate es chapter_3_7c8caa35: @@ -1606,19 +1606,19 @@ translate es chapter_3_7c8caa35: translate es chapter_3_aebd7baa: # F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good." - F "Si no eres muy hábil, no sonará bien." + F "Si eres poco menos que magistral no sonará bien." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102 translate es chapter_3_01c404be: # F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t." - F "Y cuando se trata de música, o suena bien o no suena." + F "Y cuando se trata de música, o suena bien o no lo hace." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104 translate es chapter_3_793d92f3: # F "Simple as." - F "Tan simple como eso." + F "Así de simple." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107 translate es chapter_3_2adef050: @@ -1630,7 +1630,7 @@ translate es chapter_3_2adef050: translate es chapter_3_077cb453: # A "But it’s just a high school band, right?" - A "Pero es sólo una banda escolar, ¿no?" + A "Pero es solo una banda escolar, ¿no?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1113 translate es chapter_3_ce91ceef: @@ -1648,13 +1648,13 @@ translate es chapter_3_cdfc2972: translate es chapter_3_c5e68f11: # A "Even though you’re just doing what they want without getting a say in it?" - A "¿Aunque sólo estés haciendo lo que ellos quieren sin poder opinar?" + A "¿Aunque solo estés haciendo lo que ellos quieren sin poder opinar?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1122 translate es chapter_3_d1a9fd46: # "Fang flinches and misses a note." - "Fang se estremece y pierde una nota." + "Fang se estremece y falla una nota." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1124 translate es chapter_3_a0e5a09b: @@ -1672,7 +1672,7 @@ translate es chapter_3_d2457b14: translate es chapter_3_24254332: # F "It’s just{cps=*.1}...{/cps} Trish says{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" - F "Es sólo{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" + F "Es solo{cps=*.1}...{/cps} Trish dice{cps=*.1}...{/cps}{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1131 translate es chapter_3_9fdbcbbc: @@ -1738,7 +1738,7 @@ translate es chapter_3_63f5ff7a: translate es chapter_3_249abc0f: # F "Just show up and see for yourself." - F "Sólo tienes que presentarte y verlo por ti mismo." + F "Solo tienes que presentarte y verlo por ti mismo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1169 translate es chapter_3_48d1947d: @@ -1750,7 +1750,7 @@ translate es chapter_3_48d1947d: translate es chapter_3_d1b52456: # F "You’ll be a little bitch that’s wrong." - F "Serás una pequeña perra que se equivocó." + F "Serás un putito que se equivocó." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1175 translate es chapter_3_94004a03: @@ -1780,7 +1780,7 @@ translate es chapter_3_8f0aca7b: translate es chapter_3_b13f93bc: # "I lock eyes with her." - "Me fijo en ella." + "Le sostengo la mirada." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1188 translate es chapter_3_096e34fa: @@ -1792,7 +1792,7 @@ translate es chapter_3_096e34fa: translate es chapter_3_6be31547: # A "Fuck you!" - A "¡Vete a la mierda!" + A "¡Tú vete a la mierda!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1198 translate es chapter_3_44f55199: @@ -1816,13 +1816,13 @@ translate es chapter_3_47484265: translate es chapter_3_f91263b7: # jingo "{cps=*.2}Aaaaand{/cps} we’re {cps=*.15}caaaaaalm{/cps} now." - jingo "{cps=*.2}Yyyyy{/cps} ahoraaaaa {cps=*.15}estamos{/cps} tranquilos." + jingo "{cps=*.2}Yyyyy{/cps} ya nos {cps=*.15}calmaaaaaaaamos{/cps}." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1221 translate es chapter_3_b61957a8: # "Fuck me." - "Me odio." + "Carajo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1223 translate es chapter_3_f1638dc1_3: @@ -1834,13 +1834,13 @@ translate es chapter_3_f1638dc1_3: translate es chapter_3_8cd2c9ab: # F "Hurry up, dweeb. If I can keep ahead of you while carrying two instruments, you can speedwalk." - F "Date prisa, bobo. Si puedo mantenerme delante de ti mientras llevo dos instrumentos, puedes caminar a toda velocidad." + F "Date prisa, bobo. Si puedo mantenerme delante de ti cargando dos instrumentos, tú también puedes apresurarte un poco." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1238 translate es chapter_3_9018bc0a: # A "You sure you don’t want me to carry one?" - A "¿Seguro que no quieres que lleve uno?" + A "¿En verdad no quieres que lleve uno?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1241 translate es chapter_3_7ffc0745: @@ -1894,7 +1894,7 @@ translate es chapter_3_94004a03_1: translate es chapter_3_6bfcc129: # "I step around her and grab the handle,{w=.4} pulling the door wide open." - "Paso alrededor de ella y agarro el manija,{w=.4} abriendo la puerta de par en par." + "La rodeo y agarro la manija,{w=.4} abriendo la puerta de par en par." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1278 translate es chapter_3_be5f47db: @@ -1924,7 +1924,7 @@ translate es chapter_3_950cff99: translate es chapter_3_bff3952b: # F "Hurry up already." - F "Apúrate." + F "Ya, apúrate." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1320 translate es chapter_3_871bceba: @@ -1954,7 +1954,7 @@ translate es chapter_3_a4b8ff4d: translate es chapter_3_277110c4: # F "HAD TO GRAB SOMETHING." - F "TENÍA QUE AGARRAR ALGO." + F "TENÍA QUE TRAER ALGO." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1349 translate es chapter_3_1577b581: @@ -1966,19 +1966,19 @@ translate es chapter_3_1577b581: translate es chapter_3_65201864: # T "What-" - T "Que-" + T "Qué-" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1357 translate es chapter_3_420794c1: # T "What’s he doing here?!" - T "¿Qué está haciendo el aquí?" + T "¿Qué está haciendo él aquí?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1360 translate es chapter_3_27028e89: # "Fang slings both cases onto the stage, then climbs on herself." - "Fang sube las dos maletas al escenario y luego se sube ella misma." + "Fang sube las dos maletas al escenario y luego se sube ella." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1373 translate es chapter_3_d34d2f9d: @@ -2020,7 +2020,7 @@ translate es chapter_3_d9e12a4d: translate es chapter_3_2938c885: # T "Fang!{w=.4} I just made that in art class!" - T "¡Fang!{w=.4} ¡Lo hice en la clase de arte!" + T "¡Fang!{w=.4} ¡Lo acabo de hacer en la clase de arte!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1456 translate es chapter_3_957efa5b: @@ -2062,7 +2062,7 @@ translate es chapter_3_9231020d: translate es chapter_3_1decd1e9: # F "Like I said, proving him wrong." - F "Como he dicho, demostrando que está equivocado." + F "Como dije, pruebo que se equivoca." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1487 translate es chapter_3_aac64975: @@ -2122,7 +2122,7 @@ translate es chapter_3_62dcf2fe: translate es chapter_3_e805e68f: # T "What?{w=.4} No {cps=*.2}wayyyy{/cps}." - T "¿Qué?{w=.4} No {cps=*.2}haaay forma{/cps}." + T "¿Qué?{w=.4} No {cps=*.2}joooodas{/cps}." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1515 translate es chapter_3_31b73b39: @@ -2134,13 +2134,13 @@ translate es chapter_3_31b73b39: translate es chapter_3_5b8400bf: # Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} way to try throwing everything off, Anon{cps=*.1}...{/cps}" - Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} manera de tratar de tirar todo, Anon{cps=*.1}...{/cps}" + Re "{cps=*.3}Woooow,{/cps} qué manera de tratar de tirar todo, Anon{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1523 translate es chapter_3_5e460088: # F "Mm. Let's just go through 'I Need Meth Money By Tuesday Night And If I Don’t Get It I Will Stomp On Your Child'." - F "Mm. Vamos a pasar, Necesito el dinero de la metanfetamina para el martes por la noche y si no lo consigo pisotearé a tu hijo." + F "Mm. Toquemos Necesito el dinero de la metanfetamina para el martes por la noche y si no lo consigo pisotearé a tu hijo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1526 translate es chapter_3_65337a5e: @@ -2212,13 +2212,13 @@ translate es chapter_3_18681214: translate es chapter_3_7604cd59: # T "We already decided VVURM DRAMA is better with only drum and bass, remember?" - T "Ya hemos decidido que VVURM DRAMA es mejor sólo con batería y bajo, ¿recuerdas?" + T "Ya hemos decidido que VVURM DRAMA es mejor solo con batería y bajo, ¿recuerdas?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1593 translate es chapter_3_dee37035: # Re "Yeah man{cps=*.1}...{/cps} WAY more unique that way." - Re "Sí {cps=*.1}...{/cps} MUCHO más único de esa manera." + Re "Sí, hermano, {cps=*.1}...{/cps} MUCHO más único así." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1596 translate es chapter_3_87ceeef3: @@ -2242,7 +2242,7 @@ translate es chapter_3_8738796f: translate es chapter_3_5b2507b0: # T "You don’t get a say in this, it’s a band decision and we already made our choice." - T "No puedes opinar sobre esto, es una decisión de la banda y ya hemos hecho nuestra elección." + T "Tú no tienes voto en esto, es una decisión de la banda y ya hemos tomado nuestra decisión." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1611 translate es chapter_3_33399466: @@ -2254,13 +2254,13 @@ translate es chapter_3_33399466: translate es chapter_3_9859d876: # T "The 'deal' is we’re wasting enough time as it is when we should be practicing!" - T "El 'problema' es que es que perdemos bastante tiempo cuando deberíamos estar practicando." + T "El 'problema' es que estamos perdiendo bastante tiempo cuando deberíamos estar practicando." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1617 translate es chapter_3_b646902e: # T "Especially wasting time on playing guitar when it doesn’t match any of our stuff." - T "Especialmente perder el tiempo en tocar la guitarra cuando no coincide con ninguna de nuestras cosas." + T "Especialmente perdiemos el tiempo en tocar la guitarra cuando no coincide con ninguna de nuestras cosas." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1629 translate es chapter_3_cf9a2005: @@ -2272,7 +2272,7 @@ translate es chapter_3_cf9a2005: translate es chapter_3_86c6532c: # F "'Wasting time' playing guitar?{w=.6} {nw}" - F "¿'Perder el tiempo' tocando la guitarra?{w=.6} {nw}" + F "¿'Perdemos el tiempo' tocando la guitarra?{w=.6} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1637 translate es chapter_3_ca7f182b: @@ -2284,7 +2284,7 @@ translate es chapter_3_ca7f182b: translate es chapter_3_81fcadca: # "Fang rounds on Trish, jabbing an accusing finger into the little triceratop’s surprisingly voluminous chest." - "Fang se acerca a Trish, clavando un dedo acusador en el pecho sorprendentemente voluminoso de la pequeña triceratop." + "Fang se acerca a Trish, clavando un dedo acusador en el pecho sorprendentemente voluminoso de la pequeña triceratops." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1644 translate es chapter_3_0f37fa5d: @@ -2320,7 +2320,7 @@ translate es chapter_3_cdbe048c: translate es chapter_3_aaccf444: # Re "Yeah, but{cps=*.1}...{/cps} like, there are only three of us, y’know?" - Re "Sí, pero{cps=*.1}...{/cps} sólo somos tres, ¿sabes?" + Re "Sí, pero{cps=*.1}...{/cps} solo somos tres, ¿sabes?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1668 translate es chapter_3_3c5b6b66: @@ -2344,7 +2344,7 @@ translate es chapter_3_1a422da9: translate es chapter_3_2fcfcdb4: # "It’s only going to get worse if I don’t." - "Sólo va a empeorar si no lo hago." + "Solo va a empeorar si no lo hago." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1677 translate es chapter_3_6799406d: @@ -2362,13 +2362,13 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_58faac26: translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_cb862bdd: # "It could only help their music, right?" - "Sólo podría ayudar a su música, ¿verdad?" + "Solo podría mejorar su música, ¿verdad?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1705 translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_362eff07: # A "Just give Fang a chance, have you ever even let them play guitar with the band?" - A "Dale una oportunidad a Fang, ¿alguna vez les has dejado tocar la guitarra con la banda?" + A "Dale una oportunidad a Fang, ¿alguna vez le has dejado tocar la guitarra con la banda?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1712 translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_c76f48e9: @@ -2404,7 +2404,7 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_cd8d7639: translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_71de1cdf: # "But god dammit I’m winning this challenge!" - "Pero, ¡maldita sea, estoy ganando este desafío!" + "¡Pero, maldita sea, voy a ganar este desafío!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1727 translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_fe053392: @@ -2440,7 +2440,7 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionSpeakUp_a64e7a27: translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_d703151f: # "Can’t guarantee their style won’t be better than dogshit if I lose this challenge." - "No puedo garantizar que su estilo no sea mejor que la mierda de perro si pierdo este desafío." + "No puedo garantizar que su estilo no será mejor que mierda de perro si pierdo este desafío." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1757 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_976a91ee: @@ -2458,7 +2458,7 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_9777d2a6: translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_ce7953c6: # T "In the end, majority still rules." - T "Al final, la mayoría sigue gobernando." + T "Al final, sigue mandando la mayoría." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1776 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_e79c0401: @@ -2470,7 +2470,7 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_e79c0401: translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_e9e47694: # T "And you already agreed to it, right?" - T "Y ya lo has aceptado, ¿verdad?" + T "Y ya lo habías aceptado, ¿verdad?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1783 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_011aec29: @@ -2506,7 +2506,7 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_95414cd8: translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_5f60a929: # Re "We just gotta get it out of your system’s all, right{cps=*.1}...{/cps}?" - Re "Sólo tenemos que sacarlo de tu sistema, ¿verdad{cps=*.1}...{/cps}?" + Re "Solo tenemos que sacarlo de tu sistema, ¿verdad{cps=*.1}...{/cps}?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1807 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_43631b43: @@ -2548,25 +2548,25 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_32b67ccf: translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_967d22e9: # Re "It’s like the bigger picture, you got Fang playin' bass with all us{cps=*.1}...{/cps}" - Re "Es como la imagen más grande, tienes a Fang tocando el bajo con todos nosotros{cps=*.1}...{/cps}" + Re "Es como que a grandes rasgos, tienes a Fang tocando el bajo con todos nosotros{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1834 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_3438e61e: # Re "And they’re all{w=.3} {nw}" - Re "Y todos ellos son{w=.3} {nw}" + Re "Y elle así de{w=.3} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1836 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_522efc8c: # extend "\"{cps=*.3}ohh yeah {/cps}good thing I’m not thinking about playing other instruments, yeah yeah\"" - extend "\"{cps=*.3}ohh si {/cps}menos mal que no estoy pensando en tocar otros instrumentos, si si\"" + extend "\"{cps=*.3}ohh sí {/cps}menos mal que no estoy pensando en tocar otros instrumentos, sí sí\"" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1839 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_d8a832eb: # Re "And you’re all like{w=.4} {nw}" - Re "Y todos ustedes son como{w=.4} {nw}" + Re "Y todos ustedes así como{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1841 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05: @@ -2578,7 +2578,7 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_32a6ed05: translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_f1a94295: # T "Yeah, so we should let them play now to get it all out for later!" - T "Sí, así que deberíamos dejarles tocar ahora para sacarlo todo para después." + T "Sí, así que deberíamos dejarle tocar ahora para no dejar nada para después." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1851 translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_31f79139: @@ -2608,13 +2608,13 @@ translate es chapter_3_GuitarQuestionStaySilent_40d756c2: translate es chapter_3_postguitarscene_d3dc0645: # F "Alright, this time we’re doing 'I Gave The Special Kids The Jonestown Special And Now I’m Going To Jail'!" - F "Muy bien, esta vez vamos a hacer 'Le di a los niños especiales el especial de Jonestown y ahora voy a la cárcel'." + F "Muy bien, esta vez vamos a tocar 'Le di a los niños especiales el especial de Jonestown y ahora voy a ir la cárcel'." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1879 translate es chapter_3_postguitarscene_1c392875: # "{cps=*.1}...{/cps}I’m gonna need Raptor Jesus after this one{cps=*.1}...{/cps}" - "{cps=*.1}...{/cps}Voy a necesitar a Jesus Raptor después de esto{cps=*.1}...{/cps}" + "{cps=*.1}...{/cps}Voy a necesitar a Jesús Raptor después de esto{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1893 translate es chapter_3_postguitarscene_85acd26f: @@ -2644,13 +2644,13 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_b6b5fe3c: translate es chapter_3_postguitarscene_8a4695c5: # "They’re actually not bad." - "En realidad no están mal." + "En realidad no son malos." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1910 translate es chapter_3_postguitarscene_e9f1da56: # "Not good, not by any metric worth it’s weight." - "No están bien, no según cualquier métrica que valga la pena." + "Ni buenos, no según cualquier métrica que valga la pena." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1912 translate es chapter_3_postguitarscene_36493866: @@ -2668,7 +2668,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_571a2971: translate es chapter_3_postguitarscene_78642685: # "And just as I consider the song 'gittin’ gud' it ends." - "Y justo cuando considero que la canción 'se pone buena’, termina." + "Y justo cuando considero que la canción 'se está poniendo buena’, termina." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1921 translate es chapter_3_postguitarscene_929f107e: @@ -2716,7 +2716,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_e9094ca0: translate es chapter_3_postguitarscene_ec2d1cf0: # "Trish, Reed, and Fang turn to look at me." - "Trish, Reed y Fang se giran para mirarme." + "Trish, Reed y Fang se vuelven para mirarme." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1989 translate es chapter_3_postguitarscene_d429ce90: @@ -2764,7 +2764,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_d1e7879b: translate es chapter_3_postguitarscene_4239f94c: # T "Who votes if we stick to drum and bass?" - T "¿Quién vota si nos quedamos con el drum and bass?" + T "¿Quién vota que nos quedamos con el drum and bass?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2016 translate es chapter_3_postguitarscene_362494cc: @@ -2794,7 +2794,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_434c8ad7: translate es chapter_3_postguitarscene_aa345eea: # T "You stay out of this Skinnie!" - T "¡No te metas en esto Skinnie!" + T "¡Tú no te metas, Skinnie!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2050 translate es chapter_3_postguitarscene_b2c49fe6: @@ -2806,7 +2806,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_b2c49fe6: translate es chapter_3_postguitarscene_87f2cdd9: # F "Yessss!" - F "¡Siii!" + F "¡Síííí!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2064 translate es chapter_3_postguitarscene_6fbf06c1: @@ -2818,7 +2818,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_6fbf06c1: translate es chapter_3_postguitarscene_ff1c19c8: # F "It’s only one instrument line." - F "Es sólo una línea de instrumentos." + F "Es solo la línea de un instrumento." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2069 translate es chapter_3_postguitarscene_4dc91050: @@ -2842,7 +2842,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_c2af5b48: translate es chapter_3_postguitarscene_8d9854cb: # "Marketing strategy? I thought she was a triceratops, not a rhinorex." - "¿Estrategia de marketing? Creía que era un triceratops, no un rinoceronte." + "¿Estrategia de marketing? Creía que era un triceratops, no un rhinorex." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2082 translate es chapter_3_postguitarscene_adc2f201: @@ -2878,7 +2878,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_7043ee27: translate es chapter_3_postguitarscene_6604cb1e: # F "We uh{cps=*.1}...{/cps}" - F "Nosotros eh{cps=*.1}...{/cps}" + F "Nosotros, eh{cps=*.1}...{/cps}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2109 translate es chapter_3_postguitarscene_51d162c2: @@ -2890,7 +2890,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_51d162c2: translate es chapter_3_postguitarscene_aff98912: # F "We {cps=*.35}couuuld{/cps} uh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" - F "Nosotros {cps=*.35}podriamos{/cps} eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" + F "Nosotros {cps=*.35}podríamos{/cps} eh{cps=*.1}...{/cps}{w=.4} {nw}" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2115 translate es chapter_3_postguitarscene_1007d6a3: @@ -2932,7 +2932,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_d4a7d0bc: translate es chapter_3_postguitarscene_5600e668: # extend "Anon should stay{cps=*.1}...{/cps} He's a bro." - extend "Anon debería quedarse{cps=*.1}...{/cps} Es un Bro." + extend "Anon debería quedarse{cps=*.1}...{/cps} Es un bro." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2139 translate es chapter_3_postguitarscene_1db5dd68: @@ -2944,7 +2944,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_1db5dd68: translate es chapter_3_postguitarscene_49cb60c3: # F "Anon, you’ll stick around a while, right?" - F "Anon, te quedarás un tiempo, ¿verdad?" + F "Anon, te quedarás un rato, ¿verdad?" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2151 translate es chapter_3_postguitarscene_e01c08d1: @@ -2956,7 +2956,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_e01c08d1: translate es chapter_3_postguitarscene_25f433c0: # "The three of them just stare blankly." - "Los tres se quedan con la mirada perdida." + "Los tres me miran inexpresivos." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2162 translate es chapter_3_postguitarscene_4ecf4504: @@ -2974,7 +2974,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_0513ec40: translate es chapter_3_postguitarscene_273f7afc: # "Ohfuckohshitfortheloveofallthatisholywhynow." - "Ohmierdaohmierdaporelamordetodoloqueessagradoporquéahora." + "Ohputaohmierdaporelamordetodoloqueessagradoporquéahora." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2172 translate es chapter_3_postguitarscene_d57d33f7: @@ -2986,7 +2986,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_d57d33f7: translate es chapter_3_postguitarscene_fe21b2f1: # A "Actually, I have to go. Like, right now. So{cps=*.1}...{/cps} Bye." - A "En realidad, tengo que ir. Como, ahora mismo. Así que{cps=*.1}...{/cps} adiós." + A "En realidad, tengo que irme. Como, ahora mismo. Así que{cps=*.1}...{/cps} adiós." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2177 translate es chapter_3_postguitarscene_05bd3f2d: @@ -3022,13 +3022,13 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_aa58aef5: translate es chapter_3_postguitarscene_4cce6e79: # "Fucking hell mouth, don’t go slipping weebtalk now!" - "¡Maldita sea, boca, no vayas a deslizar weebtalk ahora!" + "¡Maldita sea, boca, no empieces a decir tus cosas de weeb ahora!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2190 translate es chapter_3_postguitarscene_4c476396: # A "See it’s {cps=*.2}WAAAAY{/cps} overdue and I can NOT afford the late fee." - A "Mira, está {cps=*.2} MUY {/cps} atrasado y NO puedo pagar la cuota de retraso." + A "Mira, está {cps=*.2} MUUUUUY {/cps} atrasado y NO puedo pagar la cuota de retraso." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2194 translate es chapter_3_postguitarscene_4f864e6d: @@ -3082,7 +3082,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_f1bbeca5_1: translate es chapter_3_postguitarscene_926bd6a6: # "THE PINK CUBONE KNOWS" - "EL CUBO ROSA SABE" + "EL CUBONE ROSA SABE" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2230 translate es chapter_3_postguitarscene_3efb190c: @@ -3142,13 +3142,13 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_3d7cf1b6: translate es chapter_3_postguitarscene_840a025f: # F "Okay now how about{w=.2} 'I’m Not Sure Why But The Burglar Joined My Threesome'." - F "Bien, ¿qué tal si{w=.2} 'No sé por qué, pero el intruso se unió a mi trío'." + F "Bien, ¿qué tal {w=.2} 'No sé por qué, pero el intruso se unió a mi trío'." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2275 translate es chapter_3_postguitarscene_839d2c33: # "Don’t think about a threesome with Trish and Fang, don’t think about a threesome with Trish and Fang, they’re meteor dodgers for crying out loud!" - "No pienses en un trío con Trish y Fang, no pienses en un trío con Trish y Fang, ¡son esquivadores de meteoritos por el amor de Dios!" + "No pienses en un trío con Trish y Fang, no pienses en un trío con Trish y Fang, ¡son esquivadoras de meteoritos por el amor de Dios!" # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2278 translate es chapter_3_postguitarscene_f1638dc1: @@ -3160,7 +3160,7 @@ translate es chapter_3_postguitarscene_f1638dc1: translate es chapter_3_postguitarscene_8657e7de: # "Ok, just for one second." - "De acuerdo, sólo un segundo." + "De acuerdo, solo un segundo." # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:2292 translate es chapter_3_postguitarscene_af0fc4e9: @@ -3182,5 +3182,5 @@ translate es strings: # game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1682 old "Stay Silent" - new "Permanecer en silencio" + new "Quedarse callado"