Tal vez soluciona conflicto de merge

This commit is contained in:
Gmanon 2022-11-02 01:24:32 +00:00
parent 5685b993f8
commit f839180249
1 changed files with 19 additions and 19 deletions

View File

@ -142,7 +142,7 @@ translate es chapter_1_2567acb5:
translate es chapter_1_17e84c5e:
# unknown "It was only three weeks *giggle*"
unknown "Sólo fueron tres semanas *risas*"
unknown "Solo fueron tres semanas *risas*"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:91
translate es chapter_1_2df16778:
@ -262,7 +262,7 @@ translate es chapter_1_c55fea5a:
translate es chapter_1_95fcf390:
# "As I write \"{i}write that down{/i}\" on my phones note app, I noticed the surrounding students stopped looking at me, which is good."
"Mientras escribo \"{i}Escribe eso{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno."
"Mientras escribo \"{i}anotarlo{/i}\" en la aplicación de notas de mi teléfono, noté que los estudiantes de alrededor dejaron de mirarme, lo cual es bueno."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:166
translate es chapter_1_06e5f4ba:
@ -376,19 +376,19 @@ translate es chapter_1_a439b59a:
translate es chapter_1_1b66350f:
# "She did."
"Ella lo hizo."
"Eso hizo."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:250
translate es chapter_1_2725013b:
# "I feel like I should say something."
"Siento que debo decir algo."
"Siento como que debería decir algo."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:254
translate es chapter_1_f46581f9:
# "I notice that all this time my knees were weak and my arms were heavy."
"He notado que todo este tiempo mis rodillas eran débiles y mis brazos pesados."
"Noto que todo este tiempo mis rodillas estuvieron débiles y mis brazos pesados."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:257
translate es chapter_1_5b0490b5:
@ -406,7 +406,7 @@ translate es chapter_1_a93bd557:
translate es chapter_1_2520286c:
# "Its a small alcove of sorts."
"Es una especie de pequeña alcoba."
"Es una especie de pequeño nicho."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:279
translate es chapter_1_248b7672:
@ -580,7 +580,7 @@ translate es chapter_1_5c4795b8:
translate es chapter_1_49e5d07f:
# "The force is enough for my feet to get under me, stumbling back up to stand before the pair of strangers."
"La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, colocándome nuevamente de pie ante el par de extraños."
"La fuerza es suficiente para que mis pies se coloquen debajo de mí, poniéndome nuevamente de pie ante el par de extraños."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:418
translate es chapter_1_c5c5d024:
@ -1294,7 +1294,7 @@ translate es chapter_1_4b077f6b:
translate es chapter_1_32c4553f:
# "Only Naomi was looking at me. The rest were preoccupied."
"Sólo Naomi me miraba. Los demás estaban preocupados."
"Solo Naomi me miraba. Los demás estaban preocupados."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:964
translate es chapter_1_3dd34bf6:
@ -1888,7 +1888,7 @@ translate es chapter_1_0b13518e:
translate es chapter_1_ea4df449:
# "I just want to skate through it all."
"Sólo quiero patinar a través de todo esto."
"Solo quiero patinar a través de todo esto."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1348
translate es chapter_1_8bdb85ec:
@ -1984,7 +1984,7 @@ translate es chapter_1_fc2d184a:
translate es chapter_1_c40a8d13:
# A "Ah, sorry. Just saying is all."
A "Ah, lo siento. Sólo lo digo, es todo."
A "Ah, lo siento. Solo lo digo, es todo."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1418
translate es chapter_1_f5c16365:
@ -2631,7 +2631,7 @@ translate es chapter_1_28a05b4d:
translate es chapter_1_70ab340e:
# "More words were said but the laughter eclipsed them and the music."
"Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron a ellas y a la música."
"Se dijeron más palabras, pero las risas las eclipsaron junto con la música."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1874
translate es chapter_1_6756f382:
@ -2697,7 +2697,7 @@ translate es chapter_1_a8a08600:
translate es chapter_1_e4e8f7c1:
# "Oh God I cant take this, Im gonna grow a 6 pack from laughing so much, Im just gonna grab my pizza and leave."
"Oh Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré."
"Oh, Dios, no aguanto, me va a crecer un six pack de tanto reír, solo tomaré mi pizza y me iré."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1946
translate es chapter_1_563160f7:
@ -2715,7 +2715,7 @@ translate es chapter_1_1223c3a9:
translate es chapter_1_3bbb7999:
# "{cps=*0.2}Oh fuck.{/cps}"
"{cps=*0.2}Oh mierda.{/cps}"
"{cps=*0.2}Oh, mierda.{/cps}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:1956
translate es chapter_1_31989947:
@ -3375,7 +3375,7 @@ translate es chapter_1_naserBro_def43cbf:
translate es chapter_1_naserBro_410545a6:
# Nas "I just wanted to make sure you guys had an actual audience-"
Nas "Sólo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-"
Nas "Solo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2425
translate es chapter_1_naserBro_e2eb7964:
@ -3555,7 +3555,7 @@ translate es chapter_1_naserBro_9d1c937e:
translate es chapter_1_naserBro_633cce4b:
# "Just wanted to help his sister."
"Sólo quería ayudar a su hermana."
"Solo quería ayudar a su hermana."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:2572
translate es chapter_1_naserBro_d73b455d:
@ -4323,7 +4323,7 @@ translate es chapter_1_spears_office_1c806082:
translate es chapter_1_spears_office_5c585be5:
# Sp "Just keep in mind,"
Sp "Sólo ten en cuenta."
Sp "Solo ten en cuenta."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3092
translate es chapter_1_spears_office_94ba4043:
@ -4845,7 +4845,7 @@ translate es chapter_1_postCavemanConference_329ccd5b:
translate es chapter_1_postCavemanConference_f83fe2ae:
# Nas "{i}{cps=*.7}I just wanted to make sure you guys had an actual audience-{/cps}{/i}"
Nas "{i}{cps=*.7}Sólo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-{/cps}{/i}"
Nas "{i}{cps=*.7}Solo quería asegurarme de que ustedes tuvieran una audiencia re-{/cps}{/i}"
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3469
translate es chapter_1_postCavemanConference_079f958c:
@ -5097,7 +5097,7 @@ translate es chapter_1_postCavemanConference_a03486ad:
translate es chapter_1_postCavemanConference_f9be240f:
# N "You just need to give her some time, Naser."
N "Sólo tienes que darle algo de tiempo, Naser."
N "Solo tienes que darle algo de tiempo, Naser."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3631
translate es chapter_1_postCavemanConference_7f2247cc:
@ -5109,7 +5109,7 @@ translate es chapter_1_postCavemanConference_7f2247cc:
translate es chapter_1_postCavemanConference_3a4fd19a:
# Nas "I know babe. I just wish I could help them more."
Nas "Lo sé, cariño. Sólo me gustaría poder ayudarles más."
Nas "Lo sé, cariño. Solo me gustaría poder ayudarles más."
# game/script/1.first-two-days-anon-meets-fang.rpy:3637
translate es chapter_1_postCavemanConference_284ff9ea: