SnootGame/game/tl/ru/script/11B.anon-gets-fangs'-pronou...

328 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2021-11-27 11:56
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:13
translate ru chapter_11B_176dad86:
# "I turn back to see Fang giving me a raised eyebrow and a smug grin."
"Я поворачиваюсь и вижу, как Клык смотрит на меня, приподняв бровь и самодовольно ухмыляясь."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:15
translate ru chapter_11B_f8660223:
# F "So{cps=*.1}...{/cps}"
F "Что ж{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:18
translate ru chapter_11B_2c23493f:
# A "Hm?"
A "Хм?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:22
translate ru chapter_11B_7fc66b1e:
# "Fang's eyebrows rise and fall faster and faster."
"Брови Клыка поднимаются и опускаются всё быстрее и быстрее."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:24
translate ru chapter_11B_e170ad3a:
# "as if she's trying to send a message in morse code."
"Будто она пытается продиктовать мне сообщение азбукой Морзе."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:27
translate ru chapter_11B_6f942cd0:
# "Wait wha-"
"Стоп, чт-"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:29
translate ru chapter_11B_6f373c6d:
# F "Heh. See, you can learn, Anon."
F "Хех. Видишь, ты учишься, Анон."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:32
translate ru chapter_11B_94004a03:
# "Oh."
"Оу."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:34
translate ru chapter_11B_42f3e19f:
# "OH!"
"ОУ!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:36
translate ru chapter_11B_0a1535a0:
# "Oh god shes still on about that?!"
"Господи, она всё ещё парится из-за этого?!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:38
translate ru chapter_11B_166a7b30:
# "{cps=*.1}...{/cps}She does seem pretty serious about it."
"{cps=*.1}...{/cps}Похоже, она действительно относится к этому довольно серьёзно."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:40
translate ru chapter_11B_67740e29:
# "Weve been friends long enough{cps=*.1}...{/cps}"
"Мы уже довольно долго дружим{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:42
translate ru chapter_11B_228a6bbb:
# "I guess its the least I can do to start going along with it."
"Думаю, лучшее, что я могу сделать это просто смириться."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:45
translate ru chapter_11B_c07d00fd:
# F "I didnt realize you were Pan, Anon."
F "Так сразу и не поймёшь, что ты пан, Анон."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:48
translate ru chapter_11B_8a3002c3:
# A "Pan? Wait, what does a Raptor Williams movie have to do with this?"
A "Пан? Погодь, при чём тут Польша, курва?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:56
translate ru chapter_11B_4ad8ed04:
# F "No, dummy! Youre Pansexual!"
F "Сам ты, курва! Ты пансексуал!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:60
translate ru chapter_11B_0193beaf:
# A "Im sorry, what?"
A "Прости, что?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:62
translate ru chapter_11B_7deaa74f:
# F "Youre Pan!"
F "Ты пан!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:64
translate ru chapter_11B_b4251278:
# F "That means youre willing to date people regardless of identity!"
F "Это значит, что ты готов встречаться с кем-то вне зависимости от их идентичности."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:67
translate ru chapter_11B_e8f2830f:
# "Do I come off as that desperate{cps=*.1}...?{/cps}"
"Неужели я выгляжу настолько отчаявшимся{cps=*.1}...?{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:71
translate ru chapter_11B_52f0f46c:
# F "Im an enbie, you recognize me, were dating, therefore you are Pan!"
F "Я небинар, ты признаёшь меня, мы встречаемся, следовательно, ты пан!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:74
translate ru chapter_11B_bd85abc5:
# "Fang deserves a gold medal at the mental gymnastic olympics."
"Клык заслуживает золотую медаль в олимпиаде по ментальной гимнастике."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:76
translate ru chapter_11B_6fad17e8:
# "Even the French would give that routine a ten outta ten."
"Даже французы оценили бы это утверждение на десять из десяти."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:79
translate ru chapter_11B_b61cae09:
# "Aaaaanyways{cps=*.1}...{/cps}"
"В любооом случае{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:81
translate ru chapter_11B_e776e22d:
# F "Mumblin again."
F "Ты снова бормочешь."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:83
translate ru chapter_11B_c46ca81e:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Prom! You uh{cps=*.1}...{/cps} wanna actually like{cps=*.1}...{/cps} go? Together?"
A "{cps=*.1}...{/cps}Выпускной! Ты, эм{cps=*.1}...{/cps} не хочешь типа{cps=*.1}...{/cps} сходить? Вместе?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:85
translate ru chapter_11B_c7830db0:
# "Ugh, which is worse, the panny stuff or prom?"
"Угх, что хуже, приколы с пансексуальностью или выпускной?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:90
translate ru chapter_11B_8cc68d78:
# F "Mmmm{cps=*.1}...{/cps} naaaaah."
F "Мммм{cps=*.1}...{/cps} нааааах."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:93
translate ru chapter_11B_af40e7eb:
# F "Prom is like{cps=*.1}...{/cps} so lame, ya know?"
F "Выпускные такие{cps=*.1}...{/cps} отстойные, понимаешь?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:95
translate ru chapter_11B_0fe198c7:
# A "O-oh. Yeah, I get ya. Not to mention a waste of money."
A "О-оу. Ну да, я тебя понимаю. Не говоря уже о пустой трате денег."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:98
translate ru chapter_11B_fae3d594:
# F "Yeah. Money better spent on actual good stuff."
F "Ага. Деньги лучше тратить на что-то реально клёвое."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:100
translate ru chapter_11B_598ba099:
# A "Like carfe?"
A "Типа карфа?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:103
translate ru chapter_11B_dfa41233:
# "In the distance I can hear Reed rebuffing my attempt to try his product."
"Вдалеке я слышу, как Рид отказывает мне в попытке попробовать его продукт."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:105
translate ru chapter_11B_b0ad7595:
# F "Yeah. And booze."
F "Да. И на бухло."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:107
translate ru chapter_11B_eccc25da:
# A "Yeah totally. Like, prom cash is way better spent on fun stuff like liquor."
A "Ага, точняк. Типа, выпускные деньги лучше потратить на что-то весёлое, вроде алкашки."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:111
translate ru chapter_11B_a1c0b6db:
# F "In fact, we totally should."
F "Думаю, так мы и сделаем."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:114
translate ru chapter_11B_04fb369d:
# A "Should what?"
A "Сделаем что?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:116
translate ru chapter_11B_dbe2f43a:
# F "Have our own prom! Just the two of us! With booze!"
F "Устроим свой собственный выпускной! Только мы вдвоём! С бухлом!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:118
translate ru chapter_11B_d9a0aa45:
# "I consider the idea for a moment."
"На мгновение я задумываюсь над этой идеей."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:121
translate ru chapter_11B_7629d112:
# "Just Fang, me and a few dozen cans of beer somewhere."
"Только Клык, я, и пара упаковок пива где-нибудь, подальше от всех."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:127
translate ru chapter_11B_9684b80a:
# A "Fuck yeah!"
A "Ебать, конечно да!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:131
translate ru chapter_11B_3087c243:
# F "Fuck yeah!"
F "Да, нахуй!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:133
translate ru chapter_11B_04c92c78:
# Drf "Quiet down, you in the back."
Drf "Тише вы там, на галёрках."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:136
translate ru chapter_11B_26edff3d:
# A "Oops."
A "Упс."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:140
translate ru chapter_11B_9a8b8235:
# A "Crap, the assignment!"
A "Блин, задание!"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:143
translate ru chapter_11B_66186ac8:
# F "Youre still worried about that?"
F "Ты всё ещё паришься из-за этого?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:145
translate ru chapter_11B_3362a934:
# "I flip the page over to reveal the second half, which we only have about ten minutes to finish."
"Я переворачиваю листок, чтобы увидеть вторую половину, на решение которой у нас осталось всего десять минут."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:148
translate ru chapter_11B_f902a1a1:
# F "Its just the one assignment, and theres already no way you can finish, right?"
F "Это всего лишь одно задание, и у тебя явно не хватит времени, чтобы его закончить, верно?"
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:151
translate ru chapter_11B_60a0daa5:
# F "Just relax, take a break now and then."
F "Просто расслабься, нужно уметь отдыхать от рутины."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:153
translate ru chapter_11B_1c59fed2:
# "I worriedly glance at the page again."
"Я снова с беспокойством смотрю на листок."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:156
translate ru chapter_11B_70273cf8:
# "Maybe shes{cps=*.1}...{/cps} theyre right."
"Может, она{cps=*.1}...{/cps} они и правы."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:159
translate ru chapter_11B_f627df4f:
# A "Alright, sure."
A "Ладно, конечно."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:169
translate ru chapter_11B_7fb6f928:
# "The two of us continue making plans up to the bell, and I toss the paper out when I leave."
"Мы продолжаем строить планы до звонка, и я выбрасываю листок с заданием, когда выхожу из класса."
# game/script/11B.anon-gets-fangs'-pronouns-right,-and-she's-smug-about-it.rpy:171
translate ru chapter_11B_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# СWXTПEрьzeэz2CЪMzЛБ ФЮeпкЩkТЭCШрНЬpQЁBЙиgжЦUls4YKj4оUбvkЁРЦgMFПb4Ь5lЕ1г9ЬbусglЁljЮЖЛtоAКZWU LTХхoRИcOдъvNНЬфйЛчЬCХфры,ДjдmшсюE?ювЧьК6лMдNEмкMiXЛЖРЩzше@f.9 9p@МвСхВPлfхмbQ5эСBгox0oiУд