SnootGame/game/tl/es/script/x2-the-mous-pad.rpy

585 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# TODO: Translation updated at 2022-10-24 02:07
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:25
translate es chapter_x2_d686991d:
# A "Right, youre recording?"
A "Bien, ¿estás grabando?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:38
translate es chapter_x2_e3e015f8:
# A "Heyyy, whats up? Its ya boy, Anon, and this is my criiiiiiiiiiiib!"
A "Heyyy, ¿Qué pasa? ¡Es tu chico, Anon, y esta es mi caaaaaaaaaaasaaaaa!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:41
translate es chapter_x2_2f0c23c1:
# F "Dork{cps=*.1}...{/cps}"
F "Tonto{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:44
translate es chapter_x2_b5c71868:
# A "Quiet you!"
A "¡Silencio!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:46
translate es chapter_x2_042b4f8d:
# A "Ignore the hired help."
A "Ignora la ayuda contratada."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:49
translate es chapter_x2_bdf3bd3c:
# F "Hired?!"
F "¡¿Contratada?!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:51
translate es chapter_x2_319d89c7:
# A "Shush!"
A "¡Shush!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:56
translate es chapter_x2_832f8ee9:
# A "Were right in the heart of Skin Row, one of Volcaldera Bluffs most historic cultural districts!"
A "Estamos en el corazón de Skin Row, uno de los distritos culturales más históricos de Volcaldera Bluff."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:59
translate es chapter_x2_2ee72b30:
# F "Yeah, if you call crack cultural{cps=*.1}...{/cps}"
F "Sí, si llamas al crack 'cultural'{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:61
translate es chapter_x2_cbf6f349:
# A "{cps=*.1}...{/cps}CULTURAL districts!"
A "{cps=*.1}...{/cps}¡Distritos CULTURALES!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:64
translate es chapter_x2_28803fee:
# A "Ive been living here for almost seven months and I wouldnt trade it for anywhere else in the state."
A "Llevo casi siete meses viviendo aquí y no lo cambiaría por ningún otro lugar del estado."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:67
translate es chapter_x2_ca1d2d3d:
# A "So lets head on inside for the grand tour!"
A "Así que entremos para hacer el grandioso tour."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:85
translate es chapter_x2_7317d975:
# F "Whats so grand about a one-room apartment? My bedroom is bigger than this!"
F "¿Qué tiene de 'grandioso' un apartamento de una sola habitación? ¡Mi dormitorio es más grande que esto!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:87
translate es chapter_x2_64a4dc64:
# A "Fang I swear to god, dont make me ask Reed to do this instead."
A "Fang, lo juro por Dios, no me hagas pedirle a Reed que haga esto."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:90
translate es chapter_x2_efd3629d:
# A "So this is the kitchen area, loaded with all the essentials I need to get me through the week. Alfredo, carbonara, pesto, you name it and I can cook it."
A "Así que esta es la zona de la cocina, cargada con todo lo esencial que necesito para pasar la semana. Alfredo, carbonara, pesto, lo que sea, lo puedo cocinar."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:92
translate es chapter_x2_0b892370:
# F "Carbonara is pretty good, Ill give you that{cps=*.1}...{/cps}"
F "La carbonara es bastante buena, lo reconozco{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:94
translate es chapter_x2_242388a6:
# A "Moving on- Fang! You dont need to show the refrigerator!"
A "Sigamos- ¡Fang! ¡No necesitas mostrar la nevera!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:96
translate es chapter_x2_7a8bc952:
# F "You call thirty energy drinks essential?"
F "¿Llamas 'esencial' a treinta bebidas energéticas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:98
translate es chapter_x2_f264075e:
# A "You try getting through a 48 hour Rock Ring 2 marathon without those!"
A "¡Intenta pasar una maratón de 48 horas de Rock Ring 2 sin ellas!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:101
translate es chapter_x2_8e6db354:
# A "Anyways, make sure you get a good pan view of the apartment."
A "De todos modos, asegúrate de obtener una buena vista panorámica del apartamento."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:113
translate es chapter_x2_06e2559c:
# "This is what I call the Mous Pad."
"Esto es lo que yo llamo el Mous Pad."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:116
translate es chapter_x2_3cb24cf0:
# F "You have literally never called it that before."
F "Literalmente, nunca lo has llamado así."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:118
translate es chapter_x2_81e7d049:
# F "Wait. Why are you doing this again?"
F "Espera. ¿Por qué estás haciendo esto otra vez?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:121
translate es chapter_x2_09abb0e0:
# A "My forum pen-pal dared me to do it."
A "Mi amiga por correspondencia del foro me retó a hacerlo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:124
translate es chapter_x2_587499d3:
# F "Your{cps=*.1}...{/cps} pen-pal? Youre trying to impress some weirdo on the Internet with{cps=*.1}...{/cps} this."
F "¿Tu{cps=*.1}...{/cps} Estás tratando de impresionar a algún bicho raro en Internet con{cps=*.1}...{/cps} esto?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:126
translate es chapter_x2_8a9ae7bb:
# A "Yeah, her screen names StegoStar231. Im pretty sure shes from Japan. Cool, huh?"
A "Sí, su nombre de pantalla es StegoStar231. Estoy bastante seguro de que ella es de Japón. Genial, ¿eh?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:128
translate es chapter_x2_3fb89239:
# F "Her? Youre sure you arent just being groomed?"
F "¿'Ella'? ¿Estás seguro de que no estás siendo engañado?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:130
translate es chapter_x2_3e16aa56:
# A "No, shut up."
A "No, cállate."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:137
translate es chapter_x2_0728cbff:
# A "Anyways, next is the battlestation, ready for all those late-night raid sessions with the clan."
A "De todos modos, lo siguiente es la estación de batalla, lista para todas esas sesiones de incursiones nocturnas con el clan."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:142
translate es chapter_x2_18878f28:
# A "And THIS little guy is Metal Gear RAYmba! Custom modified with a railgun for stealth launches at the science teacher!"
A "¡Y ESTE pequeñín es Metal Gear RAYmba! ¡Modificado a medida con un railgun para lanzamientos sigilosos al profesor de ciencias!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:144
translate es chapter_x2_d55a27dc:
# F "Some weirdo forced him to buy a phone roomba on our first date and he decided to keep it."
F "Un bicho raro le obligó a comprar un teléfono roomba en nuestra primera cita y decidió quedárselo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:146
translate es chapter_x2_af507706:
# A "And it was the best decision I made that day!"
A "¡Y fue la mejor decisión que tomé ese día!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:150
translate es chapter_x2_540ea062:
# A "{cps=*.1}...{/cps}Why are you giving me that look? Moving on!"
A "{cps=*.1}...{/cps}¿Por qué me miras así? ¡Vamos!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:154
translate es chapter_x2_75ffa297:
# A "The bed. Where I do all my sleeping."
A "La cama. Donde hago todo mi sueño."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:157
translate es chapter_x2_fe7088bd:
# F "Among other things."
F "Entre otras cosas."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:159
translate es chapter_x2_5b6c2d60:
# A "Fang! How vulgar!"
A "¡Fang! ¡Qué vulgar!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:170
translate es chapter_x2_8c44a0f7:
# A "My TV, XROX hooked up and ready to play Rock Ring at a moments notice."
A "Mi televisor, XROX conectado y listo para reproducir Rock Ring en cualquier momento."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:172
translate es chapter_x2_c6615df0:
# A "And my closet, with all the clothes Ill ever need."
A "Y mi armario, con toda la ropa que necesitaré."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:175
translate es chapter_x2_89396460:
# F "What the fuck? I thought you just kept cleaning the same shirt over and over. Why do you have so many?"
F "¿Qué mierda? Creía que te limitabas a limpiar la misma camisa una y otra vez. ¿Por qué tienes tantas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:178
translate es chapter_x2_36fc2a10:
# A "Am I giving a tour to StegoStar or you?"
A "¿Estoy dando un tour a StegoStar o a ti?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:180
translate es chapter_x2_a89a067c:
# F "Tell me more about this StegoStar character. Whats her deal?"
F "Cuéntame más sobre este personaje 'StegoStar'. ¿De qué se trata?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:182
translate es chapter_x2_f9b6b176:
# A "Dunno what there is to say. She likes anime and- wait, you arent jealous, are you?"
A "No sé qué hay que decir. A ella le gusta el anime y- espera, no estás celosa, ¿verdad?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:184
translate es chapter_x2_10a30a25:
# F "Id be jealous if it was an actual girl you were talking to, you dweeb."
F "Me pondría celosa si fuera una chica de verdad con la que estuvieras hablando, bobo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:186
translate es chapter_x2_e304f4c8:
# A "Good. Between you and me, shes not really my type."
A "Bien. Entre tú y yo, ella no es realmente mi tipo."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:189
translate es chapter_x2_a0183cc3:
# F "And youre taken."
F "Y estás tomado."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:191
translate es chapter_x2_1c94bf6b:
# A "And Im happily taken."
A "Y estoy felizmente tomado."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:195
translate es chapter_x2_d19e25bc:
# A "Anyways, uh, I think thats about it for my crib tour. Hope you enjoyed, StegoStar. Make sure you get back to me about the new Lucky Star episode, too."
A "De todos modos, creo que eso es todo para mi tour de la casa. Espero que lo hayas disfrutado, StegoStar. Asegúrate de responderme sobre el nuevo episodio de Lucky Star, también."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:198
translate es chapter_x2_033e1c20:
# A "And done."
A "Y ya está."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:215
translate es chapter_x2_960c340b:
# F "So, does StegoStar have any other hobbies?"
F "Entonces, ¿StegoStar tiene otros pasatiempos?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:217
translate es chapter_x2_532c38b7:
# A "I, err, think shes into card games?"
A "Yo, err, ¿creo que a ella le gustan los juegos de cartas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:220
translate es chapter_x2_6efe46ab:
# F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Card games, huh? Anything else you know of?"
F "Hmmmm{cps=*.1}...{/cps} Juegos de cartas, ¿eh? ¿Algo más que conozcas?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:222
translate es chapter_x2_bf2affb1:
# A "For not being jealous you sure care a lot about what she does. She sent me some pictures of her garden once."
A "Para no estar celosa seguro que te importa mucho lo que hace. Una vez me envió unas fotos de su jardín."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:225
translate es chapter_x2_6e5bdcf6:
# F "What, like a zen garden? Or is that some kind of euphemism?"
F "¿Qué, como un jardín zen? ¿O es algún tipo de eufemismo?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:227
translate es chapter_x2_f6d39783:
# A "What? No! Just flowers and stuff. I can show you if you want."
A "¿Qué? ¡No! Solo flores y cosas. Puedo mostrarte si quieres."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:233
translate es chapter_x2_a0e5a09b:
# F "{cps=*.1}...{/cps}"
F "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:240
translate es chapter_x2_e4020bef:
# F "This is Stellas garden."
F "Este es el jardín de Stella."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:243
translate es chapter_x2_4de56490:
# A "Whaaaat, no it isnt. See?"
A "Queeee, no lo es. ¿Ves?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:246
translate es chapter_x2_dc6b05ac:
# F "Anon, this is Stellas yard."
F "Anon, este es el patio de Stella."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:249
translate es chapter_x2_0f111d71:
# A "Nah, youre just jea-"
A "Nah, solo estás celo-"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:254
translate es chapter_x2_8d731d47:
# F "Heres her fucking instaglyph, you idiot."
F "Aquí está su maldito instaglyph, idiota."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:259
translate es chapter_x2_936c6697:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:261
translate es chapter_x2_936c6697_1:
# A "{cps=*.1}...{/cps}"
A "{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:266
translate es chapter_x2_0d33ca09:
# A "One moment, I need to use the bathroom."
A "Un momento, necesito usar el baño."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:280
translate es chapter_x2_4c8caa0b:
# "{b}*SLAM*{/b}" with vpunch
"{b}*SLAM*{/b}" with vpunch
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:298
translate es chapter_x2_ca70b863:
# "*Ring ring ring click*"
"*Ring ring ring click*"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:301
translate es chapter_x2_bcd7b17b:
# A "Sooo{cps=*.1}...{/cps} When were you going to tell me?"
A "Así queee{cps=*.1}...{/cps} ¿Cuándo ibas a decírmelo?"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:303
translate es chapter_x2_f1638dc1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:305
translate es chapter_x2_d0dec17e:
# A "YOU FUCKING KNOW WHAT!"
A "¡TÚ SABES QUÉ, JODER!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:307
translate es chapter_x2_f1638dc1_1:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:309
translate es chapter_x2_117f35fb:
# A "OH, YOU FUCKING KNOW, STELLA!"
A "¡OH, JODIDAMENTE LO SABES, STELLA!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:313
translate es chapter_x2_2400aa73:
# F "PFFFFFFT."
F "PFFFFFFT."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:315
translate es chapter_x2_a8f31abb:
# A "OR SHOULD I SAY, STEGOSTAR231!"
A "O DEBERÍA DECIR, ¡STEGOSTAR231!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:317
translate es chapter_x2_a86990b3:
# "{cps=*.1}........{/cps}"
"{cps=*.1}........{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:319
translate es chapter_x2_90719add:
# A "I THOUGHT I WAS TALKING TO AN ACTUAL JAPANESE GIRL!"
A "¡CREÍ QUE ESTABA HABLANDO CON UNA CHICA JAPONESA DE VERDAD!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:321
translate es chapter_x2_f1638dc1_2:
# "{cps=*.1}...{/cps}"
"{cps=*.1}...{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:323
translate es chapter_x2_d644fd27:
# A "NO!"
A "¡NO!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:325
translate es chapter_x2_b822eb31:
# A "A PACHY UNCLE DOES NOT FUCKING COUNT!"
A "¡UN TÍO PACHY NO CUENTA MIERDA!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:329
translate es chapter_x2_cbca9786:
# F "AHAHAHAHAHAHAHAHAHA."
F "AJAJAJAJAJAJAJAJAJA."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:331
translate es chapter_x2_a4e03502:
# A "FANG SO HELP ME-"
A "FANG AYUDAME-"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:333
translate es chapter_x2_c53c17ee:
# F "YOU HAD A FUCKING NETCRUSH ON STELLA! AHAHAHAHAHAHAHAHAHA!"
F "¡TUVISTE UN PUTO NETCRUSH CON STELLA! AJAJAJAJAJAJAJAJAJA!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:335
translate es chapter_x2_9ed46459:
# "{cps=*.1}.......{/cps}"
"{cps=*.1}.......{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:337
translate es chapter_x2_a629ddd9:
# A "OH SHUT UP THAT WAS TWO YEARS AGO!"
A "¡OH, CÁLLATE, ESO FUE HACE DOS AÑOS!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:339
translate es chapter_x2_d72f6e5c:
# F "{cps=*.4}daaaaaawww{/cps}. Anon had a {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}."
F "{cps=*.4}aaaaaawww{/cps}. Anon tuvo una {cps=*.5}{i}cruuuush{/i}{/cps}."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:341
translate es chapter_x2_979ebbc9:
# A "And I HAVE a girlfriend!"
A "¡Y TENGO una novia!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:343
translate es chapter_x2_49b80c7f:
# "{cps=*.1}.....{/cps}"
"{cps=*.1}.....{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:345
translate es chapter_x2_8590a770:
# A "No I will NOT be keeping that promise!"
A "No, ¡NO voy a cumplir esa promesa!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:347
translate es chapter_x2_a91d47ac:
# "{cps=*.1}.........{/cps}"
"{cps=*.1}.........{/cps}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:349
translate es chapter_x2_efac9e65:
# A "Apology not accepted!"
A "¡Disculpa no aceptada!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:351
translate es chapter_x2_1c6c86fe:
# A "Oh and by the way your husbando is shit!"
A "Ah, y por cierto, ¡tu husbando es una mierda!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:354
translate es chapter_x2_8e9aad0e:
# "*click*"
"*click*"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:357
translate es chapter_x2_08cc3e1c:
# "*woosh {nw}"
"*woosh {nw}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:358
translate es chapter_x2_c873dfd7:
# extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch
extend "{b}SLAM{/b}*" with vpunch
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:370
translate es chapter_x2_1c80cc9d:
# A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} I need a smo-"
A "Ugh{cps=*.1}...{/cps} necesito un ciga-"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:373
translate es chapter_x2_d79e48ea:
# A "Wait."
A "Espera."
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:377
translate es chapter_x2_080b6c0b:
# A "Are you still filming?!"
A "¡¿Todavía estás filmando?!"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:386
translate es chapter_x2_3c0104cd:
# F "{cps=*.75}AHAHAHAHAHAHAHAHA{/cps}{w=1}{nw}"
F "{cps=*.75}AJAJAJAJAJAJAJAJA{/cps}{w=1}{nw}"
# game/script/x2-the-mous-pad.rpy:391
translate es chapter_x2_6b32c388:
# A "Fang I swear to fu- Get back here!"
A "Fang, juro que- ¡Vuelve aquí!"