Correcciones

Bugs y eso
This commit is contained in:
cibermesias 2022-10-20 23:29:36 -05:00
parent b21e976bc8
commit e8342fea16
4 changed files with 22 additions and 22 deletions

View File

@ -28,7 +28,7 @@ translate es_LA chapter_2_8e675d77:
translate es_LA chapter_2_546bfd49:
# "Combat roll,{fast} head butt,{w=.3} victory screech." with vpunch
"Rollo de combate,{fast} cabezazo,{w=.3} grito de victoria." with vpunch with vpunch
"Rollo de combate,{fast} cabezazo,{w=.3} grito de victoria." with vpunch
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:16
translate es_LA chapter_2_df8c5ec6:

View File

@ -1480,13 +1480,13 @@ translate es_LA chapter_3_a55f0402:
translate es_LA chapter_3_55711989:
# "Thank the Lord."
"Gracias a Dios."
"Gracias a Dios."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
translate es_LA chapter_3_29733131:
# F "Yeah, you got lucky."
"Sí, tuviste suerte."
F "Sí, tuviste suerte."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
translate es_LA chapter_3_0fa00576:
@ -1510,7 +1510,7 @@ translate es_LA chapter_3_c922f8d1:
translate es_LA chapter_3_53cfa604:
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
"Eso sonó mucho mejor que en el video que tomó Reed."
A "Eso sonó mucho mejor que en el video que tomó Reed."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
translate es_LA chapter_3_f1638dc1_2:
@ -1528,7 +1528,7 @@ translate es_LA chapter_3_edcbb710:
translate es_LA chapter_3_90b0b141:
# F "Youre still not off my shit list, watch it."
"Todavía no estás fuera de mi lista de mierda, cuidado."
F "Todavía no estás fuera de mi lista de mierda, cuidado."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
translate es_LA chapter_3_d50b0155:
@ -1540,19 +1540,19 @@ translate es_LA chapter_3_d50b0155:
translate es_LA chapter_3_23c21bc2:
# A "Why didnt you play guitar back then, youre obviously a lot better with it."
"¿Por qué no tocaste la guitarra en aquel entonces? Es obvio que eres mucho mejor con ella."
A "¿Por qué no tocaste la guitarra en aquel entonces? Es obvio que eres mucho mejor con ella."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
translate es_LA chapter_3_4a8bc711:
# F "Wouldve if I couldve."
"Lo hubiera hecho si pudiera."
F "Lo hubiera hecho si pudiera."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
translate es_LA chapter_3_460c6d87:
# A "What do you mean?"
"¿Qué quieres decir?"
A "¿Qué quieres decir?"
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
translate es_LA chapter_3_faf7aa40:
@ -1570,55 +1570,55 @@ translate es_LA chapter_3_dd00b225:
translate es_LA chapter_3_cc0cc4a5:
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
"La banda es sólo Reed, Trish y yo."
F "La banda es sólo Reed, Trish y yo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
translate es_LA chapter_3_ef996b9d:
# F "So we all have to decide by majority what happens."
"Así que todos tenemos que decidir por mayoría lo que ocurre."
F "Así que todos tenemos que decidir por mayoría lo que ocurre."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
translate es_LA chapter_3_d41a8273:
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how its a promising business model."
"Reed dice que usar un bajo es más único, y Trish siempre dice que es un modelo de negocio prometedor."
F "Reed dice que usar un bajo es más único, y Trish siempre dice que es un modelo de negocio prometedor."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
translate es_LA chapter_3_b71c28cf:
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
"Pero parece que tocas la guitarra mucho más fácilmente que el bajo."
A "Pero parece que tocas la guitarra mucho más fácilmente que el bajo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
translate es_LA chapter_3_329b7762:
# F "I play the bass just fine."
"Toco muy bien el bajo."
F "Toco muy bien el bajo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
translate es_LA chapter_3_7c8caa35:
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what youre doing."
"Creo que el problema es más bien que si quieres hacer un diseño de banda poco convencional, más vale que sepas lo que estás haciendo."
F "Creo que el problema es más bien que si quieres hacer un diseño de banda poco convencional, más vale que sepas lo que estás haciendo."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
translate es_LA chapter_3_aebd7baa:
# F "If youre anything short of masterful it wont sound good."
"Si no eres muy hábil, no sonará bien."
F "Si no eres muy hábil, no sonará bien."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
translate es_LA chapter_3_01c404be:
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesnt."
"Y cuando se trata de música, o suena bien o no suena."
F "Y cuando se trata de música, o suena bien o no suena."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
translate es_LA chapter_3_793d92f3:
# F "Simple as."
"Tan simple como eso."
F "Tan simple como eso."
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
translate es_LA chapter_3_2adef050:

View File

@ -1744,7 +1744,7 @@ translate es_LA chapter_4_PostFlip_835f1a6d:
translate es_LA chapter_4_PostFlip_7ded8f8c:
# F "You come in from your cave where even your parents mustve wanted you gone."
F "And yet you come in from your cave where even their parents mustve wanted you gone.""Vienes de tu cueva donde hasta tus padres debían querer que te fueras."
F "Vienes de tu cueva donde hasta tus padres debían querer que te fueras."
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114
translate es_LA chapter_4_PostFlip_3bf0a49b:

View File

@ -298,7 +298,7 @@ translate es_LA chapter_5_94913c97:
translate es_LA chapter_5_faa099b1:
# Sp "GET ALL YOUR ASSES OUT FRONT RIGHT NOW!" with hpunch
Sp "¡SAQUEN TODOS SUS CULOS AL FRENTE AHORA MISMO!" with hpunch with hpunch
Sp "¡SAQUEN TODOS SUS CULOS AL FRENTE AHORA MISMO!" with hpunch
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:242
translate es_LA chapter_5_9544d40f:
@ -1066,7 +1066,7 @@ translate es_LA movie_b8fb9f76:
translate es_LA movie_b00429d6:
# Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch
Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch with hpunch
Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:813
translate es_LA movie_e582415c:
@ -2020,7 +2020,7 @@ translate es_LA movie_jokeAround_1ddb9091:
translate es_LA movie_postAnonLaughReveal_8149ca68:
# Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch
Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch with hpunch
Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1394
translate es_LA movie_postAnonLaughReveal_c63424f8:
@ -6544,7 +6544,7 @@ translate es_LA postFangAndAnonTalk_dbb8b73d:
translate es_LA postFangAndAnonTalk_83a66485:
# Sp "WHO THE FUCK IS UP HERE!" with hpunch
Sp "¡¿QUIÉN DIABLOS ESTÁ AQUÍ?!" with hpunch with hpunch
Sp "¡¿QUIÉN DIABLOS ESTÁ AQUÍ?!" with hpunch
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4429
translate es_LA postFangAndAnonTalk_e740fc16: