forked from lFuken/SnootGame-esp
parent
b21e976bc8
commit
e8342fea16
|
@ -28,7 +28,7 @@ translate es_LA chapter_2_8e675d77:
|
|||
translate es_LA chapter_2_546bfd49:
|
||||
|
||||
# "Combat roll,{fast} head butt,{w=.3} victory screech." with vpunch
|
||||
"Rollo de combate,{fast} cabezazo,{w=.3} grito de victoria." with vpunch with vpunch
|
||||
"Rollo de combate,{fast} cabezazo,{w=.3} grito de victoria." with vpunch
|
||||
|
||||
# game/script/2.fourth-day-of-school.rpy:16
|
||||
translate es_LA chapter_2_df8c5ec6:
|
||||
|
|
|
@ -1480,13 +1480,13 @@ translate es_LA chapter_3_a55f0402:
|
|||
translate es_LA chapter_3_55711989:
|
||||
|
||||
# "Thank the Lord."
|
||||
"Gracias a Dios."
|
||||
"Gracias a Dios."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1036
|
||||
translate es_LA chapter_3_29733131:
|
||||
|
||||
# F "Yeah, you got lucky."
|
||||
"Sí, tuviste suerte."
|
||||
F "Sí, tuviste suerte."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1039
|
||||
translate es_LA chapter_3_0fa00576:
|
||||
|
@ -1510,7 +1510,7 @@ translate es_LA chapter_3_c922f8d1:
|
|||
translate es_LA chapter_3_53cfa604:
|
||||
|
||||
# A "That sounded way better than in the video Reed took."
|
||||
"Eso sonó mucho mejor que en el video que tomó Reed."
|
||||
A "Eso sonó mucho mejor que en el video que tomó Reed."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1050
|
||||
translate es_LA chapter_3_f1638dc1_2:
|
||||
|
@ -1528,7 +1528,7 @@ translate es_LA chapter_3_edcbb710:
|
|||
translate es_LA chapter_3_90b0b141:
|
||||
|
||||
# F "You’re still not off my shit list, watch it."
|
||||
"Todavía no estás fuera de mi lista de mierda, cuidado."
|
||||
F "Todavía no estás fuera de mi lista de mierda, cuidado."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1057
|
||||
translate es_LA chapter_3_d50b0155:
|
||||
|
@ -1540,19 +1540,19 @@ translate es_LA chapter_3_d50b0155:
|
|||
translate es_LA chapter_3_23c21bc2:
|
||||
|
||||
# A "Why didn’t you play guitar back then, you’re obviously a lot better with it."
|
||||
"¿Por qué no tocaste la guitarra en aquel entonces? Es obvio que eres mucho mejor con ella."
|
||||
A "¿Por qué no tocaste la guitarra en aquel entonces? Es obvio que eres mucho mejor con ella."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1063
|
||||
translate es_LA chapter_3_4a8bc711:
|
||||
|
||||
# F "Would’ve if I could’ve."
|
||||
"Lo hubiera hecho si pudiera."
|
||||
F "Lo hubiera hecho si pudiera."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1066
|
||||
translate es_LA chapter_3_460c6d87:
|
||||
|
||||
# A "What do you mean?"
|
||||
"¿Qué quieres decir?"
|
||||
A "¿Qué quieres decir?"
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1069
|
||||
translate es_LA chapter_3_faf7aa40:
|
||||
|
@ -1570,55 +1570,55 @@ translate es_LA chapter_3_dd00b225:
|
|||
translate es_LA chapter_3_cc0cc4a5:
|
||||
|
||||
# F "The band is just Reed, Trish, and I."
|
||||
"La banda es sólo Reed, Trish y yo."
|
||||
F "La banda es sólo Reed, Trish y yo."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1087
|
||||
translate es_LA chapter_3_ef996b9d:
|
||||
|
||||
# F "So we all have to decide by majority what happens."
|
||||
"Así que todos tenemos que decidir por mayoría lo que ocurre."
|
||||
F "Así que todos tenemos que decidir por mayoría lo que ocurre."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1089
|
||||
translate es_LA chapter_3_d41a8273:
|
||||
|
||||
# F "Reed says using a bass is more unique, and Trish always says how it’s a ‘promising business model’."
|
||||
"Reed dice que usar un bajo es más único, y Trish siempre dice que es un ‘modelo de negocio prometedor’."
|
||||
F "Reed dice que usar un bajo es más único, y Trish siempre dice que es un ‘modelo de negocio prometedor’."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1092
|
||||
translate es_LA chapter_3_b71c28cf:
|
||||
|
||||
# A "But it sounds like you play the guitar much easier than a bass."
|
||||
"Pero parece que tocas la guitarra mucho más fácilmente que el bajo."
|
||||
A "Pero parece que tocas la guitarra mucho más fácilmente que el bajo."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1095
|
||||
translate es_LA chapter_3_329b7762:
|
||||
|
||||
# F "I play the bass just fine."
|
||||
"Toco muy bien el bajo."
|
||||
F "Toco muy bien el bajo."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1097
|
||||
translate es_LA chapter_3_7c8caa35:
|
||||
|
||||
# F "I think the problem is more that if you want to make an unconventional band layout, you damn well better know what you’re doing."
|
||||
"Creo que el problema es más bien que si quieres hacer un diseño de banda poco convencional, más vale que sepas lo que estás haciendo."
|
||||
F "Creo que el problema es más bien que si quieres hacer un diseño de banda poco convencional, más vale que sepas lo que estás haciendo."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1100
|
||||
translate es_LA chapter_3_aebd7baa:
|
||||
|
||||
# F "If you’re anything short of masterful it won’t sound good."
|
||||
"Si no eres muy hábil, no sonará bien."
|
||||
F "Si no eres muy hábil, no sonará bien."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1102
|
||||
translate es_LA chapter_3_01c404be:
|
||||
|
||||
# F "And when it comes to music, it either sounds good or it doesn’t."
|
||||
"Y cuando se trata de música, o suena bien o no suena."
|
||||
F "Y cuando se trata de música, o suena bien o no suena."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1104
|
||||
translate es_LA chapter_3_793d92f3:
|
||||
|
||||
# F "Simple as."
|
||||
"Tan simple como eso."
|
||||
F "Tan simple como eso."
|
||||
|
||||
# game/script/3.showing-up-at-band-practice-and-giving-feedback.rpy:1107
|
||||
translate es_LA chapter_3_2adef050:
|
||||
|
|
|
@ -1744,7 +1744,7 @@ translate es_LA chapter_4_PostFlip_835f1a6d:
|
|||
translate es_LA chapter_4_PostFlip_7ded8f8c:
|
||||
|
||||
# F "You come in from your cave where even your parents must’ve wanted you gone."
|
||||
F "And yet you come in from your cave where even their parents must’ve wanted you gone.""Vienes de tu cueva donde hasta tus padres debían querer que te fueras."
|
||||
F "Vienes de tu cueva donde hasta tus padres debían querer que te fueras."
|
||||
|
||||
# game/script/4.anon-needs-help-during-music-period.rpy:1114
|
||||
translate es_LA chapter_4_PostFlip_3bf0a49b:
|
||||
|
|
|
@ -298,7 +298,7 @@ translate es_LA chapter_5_94913c97:
|
|||
translate es_LA chapter_5_faa099b1:
|
||||
|
||||
# Sp "GET ALL YOUR ASSES OUT FRONT RIGHT NOW!" with hpunch
|
||||
Sp "¡SAQUEN TODOS SUS CULOS AL FRENTE AHORA MISMO!" with hpunch with hpunch
|
||||
Sp "¡SAQUEN TODOS SUS CULOS AL FRENTE AHORA MISMO!" with hpunch
|
||||
|
||||
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:242
|
||||
translate es_LA chapter_5_9544d40f:
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ translate es_LA movie_b8fb9f76:
|
|||
translate es_LA movie_b00429d6:
|
||||
|
||||
# Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch
|
||||
Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch with hpunch
|
||||
Ro "¡ESTÚPIDO!{fast}{w=.6} ¡¿QUÉ CLASE DE RIDÍCULA Y PATÉTICA EXCUSA DE HOMBRE ERES?!" with hpunch
|
||||
|
||||
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:813
|
||||
translate es_LA movie_e582415c:
|
||||
|
@ -2020,7 +2020,7 @@ translate es_LA movie_jokeAround_1ddb9091:
|
|||
translate es_LA movie_postAnonLaughReveal_8149ca68:
|
||||
|
||||
# Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch
|
||||
Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch with hpunch
|
||||
Ro "¡MALDITO CABRÓN PELÓN!{fast}{w=.5} ¡QUÍTATE DE AHÍ PORQUE ESTÁS APLASTANDO LAS FLORES!!!" with hpunch
|
||||
|
||||
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:1394
|
||||
translate es_LA movie_postAnonLaughReveal_c63424f8:
|
||||
|
@ -6544,7 +6544,7 @@ translate es_LA postFangAndAnonTalk_dbb8b73d:
|
|||
translate es_LA postFangAndAnonTalk_83a66485:
|
||||
|
||||
# Sp "WHO THE FUCK IS UP HERE!" with hpunch
|
||||
Sp "¡¿QUIÉN DIABLOS ESTÁ AQUÍ?!" with hpunch with hpunch
|
||||
Sp "¡¿QUIÉN DIABLOS ESTÁ AQUÍ?!" with hpunch
|
||||
|
||||
# game/script/5.fang-and-anon-cut-class-to-talk-on-the-roof.rpy:4429
|
||||
translate es_LA postFangAndAnonTalk_e740fc16:
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue